Яндекс.Метрика
Стихотворение симбирянина Дмитрия Садовникова в переводе Сергея Гогина представят в Китае и Ираке
13:4313 апреля 2020

Стихотворение Дмитрия Садовникова в английском переводе поэта из Ульяновска Сергея Гогина будет представлено в Modern International Multilingual Library Museum в Слемани (Ирак) и на акции ко Всемирному дню книги в Нанкине (Китай). Жители двух городов литературы ЮНЕСКО, а также их гости, смогут ознакомиться со стихотворением «К Волге», написанным поэтом, родившимся в Симбирске, а также с его современным переводом.

Всемирный день книги и авторского права отмечается ежегодно 23 апреля с 1996 года. Он был провозглашён на 28-й сессии ЮНЕСКО в 1995 году. Нанкин приурочил ко Всемирному дню книги специальное мероприятие – чтения на знаменитом озере Сюаньу. В ходе акции Литературный центр Нанкина представит короткие видеоролики с чтением классики из городов литературы ЮНЕСКО, в том числе из Ульяновска. Организаторы надеются, что знакомство с классикой разных городов мира мотивирует жителей Нанкина и провинции Цзянсу (более 80 миллионов человек) узнать зарубежную литературу ближе. «В этот особый период, связанный с пандемией, местные жители стали библиофилами, и книга – их лучшая компания, – пояснили в дирекции программы «Нанкин – город литературы ЮНЕСКО». Ролики также будут распространяться в социальных сетях и СМИ.

Симбирскую классику – стихотворение Дмитрия Садовникова «К Волге» – представит ульяновский поэт и журналист Сергей Гогин, который перевел стихотворение на английский язык. Жители Нанкина увидят видеозапись, на которой Сергей читает стихотворение на английском и русском языках. Ролик уже можно посмотреть на Ютуб-канале программы «Ульяновск – город литературы ЮНЕСКО».

Дмитрий Николаевич Садовников (1847-1883) — русский поэт, фольклорист и этнограф, родился в Симбирске. Стихотворения Садовникова, навеянные легендами о Степане Разине, стали широко известными народными песнями «Из-за острова на стрежень» и «По посаду городскому».

«Стихотворение, которое я перевел с помощью Дэвида Ховарда из Данидина, города литературы ЮНЕСКО в Новой Зеландии, любопытно тем, что в нем автор как бы указывает поэту на его скромное место, смиренную роль в творчестве. Казалось бы, роль поэта как творца своих стихов неоспорима, но Садовников с готовностью отказывается от приоритета на свои стихи, уступая этот приоритет Волге и окружающей ее природе, поскольку именно они, как он утверждает, являются источником его вдохновения и его поэзии. Он обращается к Волге словно к богине, божеству, которое дарит ему вдохновение. Он как бы задвигает себя на задний план. «Тебе несу стихи, река моя родная, они – навеяны и созданы тобой», – говорит он, снижая себя до положения стенографиста, записывающего «песни», которые «диктует» ему река. Эта смиренная позиция соответствует теории о том, что поэт является всего лишь проводником божественных откровений. Судя по этому стихотворению, Садовников явно чувствовал себя таким проводником», – рассказал Гогин порталу «Ульяновск – город литературы ЮНЕСКО».

Ранее Сергей Гогин также перевел часть триптиха новозеландского поэта Дэвида Ховарда, написанного им во время работы в писательской резиденции в Ульяновске.

Также стихотворение Дмитрия Садовникова в переводе Сергея Гогина войдет в постоянную экспозицию Modern International Multilingual Library Museum, которая сейчас создается в городе Слемани в Ираке на базе старого госпиталя. В музее будут представлены книги из всех 39 городов литературы ЮНЕСКО, а также стихотворения из каждого города на трех языках – языке оригинала, английском и курдском.

Напомним, Ульяновск был выбран литературным городом ЮНЕСКО в 2015 году. Сегодня эта литературная сеть включает 39 городов мира. Ульяновск по-прежнему остается единственным российским городом литературы в списке ЮНЕСКО. Кроме того, недавно Казань стала городом музыки ЮНЕСКО, а Каргополь – городом ремесел ЮНЕСКО. Сеть креативных городов ЮНЕСКО действует с 2004 года. Сегодня она насчитывает 246 городов.

Сергей Гогин родился в 1964 году в Уральске. В 1981 году окончил среднюю школу №1 в Ульяновске, в 1986 году – Ульяновский политехнический институт. С 1989 года – в журналистике. Работал на областном радио и телевидении, в городской газете «Симбирский курьер», вел авторскую программу на ТРК «Европроект», работал в журнале «Журналистика и медиарынок» (Союз журналистов России, Москва). В 1996 году окончил магистратуру университета American University в Вашингтоне по специальности «Журналистика и массовые коммуникации». В настоящее время – свободный журналист, переводчик, гештальт-консультант. Перевел с английского четыре книги по гештальт-терапии.

Стихи и рассказы публиковались в сборниках и альманахах, в том числе в журналах «Нева», «Октябрь», «Странник», «Журнал Поэтов». Издал три сборника стихов: «Колодцы снов» (2000 год),  «Ночь сторожей» (2008 год), «Круги света» (2016 год).

С 2014 по 2017 год на сцене Ульяновского областного драматического театра шел одноактный спектакль «Маленький человек с большим сердцем» по циклу верлибров Сергея Гогина «Про маленького человека», сегодня этот спектакль в репертуаре Ульяновского молодежного театра.

С сентября 2014 года руководит литературной студией «Восьмерка», с февраля 2016 года — ведет английский разговорный клуб Crossroads. Выступает с песнями собственного сочинения.