Фёкла Толстая: «Льву Николаевичу не нужен никакой пиар, это нужно нам»
13:1514 Декабря 2016

В дни празднования 250-летия Николая Карамзина с ульяновцами встретилась праправнучка другого великого человека – Льва Толстого. Фёкла Толстая известна как тележурналист, режиссер, создававшая программы о своём знаменитом роде, организатор всероссийских и международных проектов-чтений. В Ульяновске на «Карамзинской ассамблее» в качестве сотрудника Государственного музея Л.Н. Толстого Фёкла Толстая презентовала сервис «Текстограф», который помогает понять, как писатели работали над рукописями. А на творческой встрече Фёкла представила проект чтений романов «Анна Каренина» и «Война и мир», которые прошли в 2014 и 2015 году. Что захватило умы вместо телевидения, как относятся к кумовству в культуре, и какая геометрия у фамилий героев Толстого, праправнучка писателя рассказала в Ульяновске. 

Толстой – это мировой бренд


«Музей – это не только артефакты и единицы хранения, как письма Толстого или платья Софьи Андреевны. Есть и нематериальное наследие, содержание толстовской мысли. Это тоже нужно включать в то, о чем мы беспокоимся и что стараемся представить публике», - говорит Фёкла Толстая. Чтобы сохранить и передать это наследие, его решили озвучить в прямом эфире. 36 часов более семисот человек читали роман «Анна Каренина». Это были все желающие, кто ранее прошел отбор, и артисты, писатели, политики, спортсмены, блогеры. Специально для чтений в Москву приезжали люди из Воронежа и Буэнос-Айреса, роман читали в том числе по шрифту Брайля.

Идея родилась с подачи коллеги из музея-усадьбы в Ясной Поляне. «Появилась идея, когда человек читает одну страницу текста и передает эстафету в другой город. Независимо от места проведения, мы создаем такой континуум текста, который может соединять в цепочку много городов и разных людей», – рассказала Толстая. 

Проект поддержала компания Google Россия, при этом он стал некоммерческим: «Когда делаешь такие проекты, думаешь, что будут трудности. Но их было меньше, чем я могла себе представить. Мы обладаем большим капиталом, который называется культура и история России. Для бизнеса работать с наследием Толстого – важно, потому что это мировой бренд». 

Чтецы работали в Большом театре, Эрмитаже, Петергофе, Российской государственной библиотеке, в библиотеке города Снежинска, где работает всего один сотрудник, во Владивостоке, Сеуле, Лос-Анджелесе и других местах мира. Во время чтений и после в разы выросли запросы на роман в поисковых системах и книжных магазинах. 

Организовать чтения удалось благодаря личным связям, на которых всё и держится в культуре, уверена Толстая: «Когда бизнесмены пытаются присылать официальные письма, мне кажется, это бессмысленная история. Их нужно посылать вдогонку, для соблюдения формальностей. А в культуре все делается на личной связи, дружбе, договоренности, и я в этом не вижу ничего плохого». 

Прочитать роман вместе со всем миром можно и сейчас – видеозаписи остались на сайте проекта. По мнению Фёклы Толстой, видео стало играть огромную роль в восприятии информации в мире: «Для молодых людей изменилось восприятие информации. Если нет видеоролика о чем-то, значит, этого почти нет. Как раньше было с телевизором: не показали, значит, этого и не было. Сейчас это важная форма для любого культурного события». 

Толстая не скрывает – целью чтений был пиар наследия великого предка: «Этот проект был сделан ради пиара и имиджа России. Я всегда говорю, что я работаю на пиар Льва Толстого, понимая, что самому Льву Николаевичу не нужен никакой пиар, это нужно нам». 

Цена на нефть, рубль и культура

Дальше было решено повторить опыт с романом «Война и мир». Его выбрали как произведение, наиболее подходящее под разнообразие страны и её жителей. «Толстовский текст по своей широте и энциклопедичности, всеохватности, универсальности в смысле универсума сообразен чтению всей страной. У нас читали в космосе – а у Толстого есть страницы, где Пьеру снится сон про глобус. Такое ощущение что Толстой смотрит из космоса. Или читали отрывок на атомоходе – и мы находим кусок, где Толстой пишет о снегах о глыбах льда», - вспоминает Толстая. 

По словам тележурналистки и потомка писателя-гуманиста, эти проекты доказывают, что культура – серьезная вещь, и тем временем она доступна для всех. Вместе с Дмитрием Медведевым и Алисой Фрейндлих роман читали из библиотеки из Владивостока и артист из театра глухонемых. «Я борюсь за роль культуры, хоть это и слишком высокопарно. Я готова тратить силы и время на то, чтобы утверждать, что культура – это не развлекаловка на десерт, а серьезные вещи, которые определяют наше общество, нашу судьбу и историю». И именно культура, текст, русский язык объединяют страну, а не только физические границы, рубль или цена на нефть. 

При этом правнучка Льва Толстого осознает, что эта инициатива не претендует на профессиональное прочтение романа. Но она приближает текст XIX века для школьников сегодняшних: «Войну и мир» разложили в инфографике

Похожую концепцию попытались перенести на многотомный труд Карамзина. На телеканале «Культура» «Историю государства Российского» читали артисты, поэты, ведущие, чиновники.  «Для меня Карамзин бледнее, чем Толстой и сложнее в смысле текста, - выразила свою точку зрения Толстая. Может быть, надо было как-то смелее с ним обойтись. Но преимущество в том, что на телевидении звучит хороший текст. Обычно звучит текст плохой». На вопрос о дальнейших подобных проектах Фёкла Толстая ответила, что после «Войны и мира» можно прочитать только Библию на всех языках. 

Круги и квадраты 

По долгу работы Фёкла Толстая работает с рукописями прапрадеда. Понять в XXI веке записи века девятнадцатого помогает специальный сервис, который разработали для этого – «Текстограф». «Рукописи – это сердцевина, ядро, главная ценность, вокруг которой создавался музей. Но если смотреть на них, то можно увидеть почерк, количество правок, и больше ничего. Обидно, ведь у книг есть движение мысли», - говорит Толстая. На примере начала «Анны Карениной» она показала, какой путь был проделан, прежде чем роман начался знаменитой фразой про счастливые и несчастливые семьи. Как писал сам Толстой, он начал «разворачивать» историю, описанную Пушкиным в отрывке «Гости съезжались на дачу...». Роман не писался с первой строки набело. Черновик переписала Софья Андреевна, затем Лев Николаевич правил его дважды. «Мы можем проследить ход мысли Толстого, это очень интересно. Видишь, как текст становится лучше, как он его высушивает в самом лучшем смысле. Это уже не профессиональные заметки на полях, а человеческие наблюдения», - говорит праправнучка писателя. 

Не зная изменений в рукописях, нельзя узнать и том, что Каренина первоначально звалась Татьяной Ставрович, а Вронский – Гагиным и Удашевым. В итоге даже на уровне фамилий можно проследить, что герои никогда не смогли бы понять и принять друг друга, как круг не может стать  квадратом, о чем говорит повторение «о» в фамилии Вронского и строгое «каре» Карениной.


Мария Сайгина